Notes |
|
(0005367)
|
Tolik
|
06-02-2012 07:43
|
|
Моё ИМХО:
1. "Сохранить PNG с альфа каналом" -> "Сохранить PNG с прозрачностью"
2. В окне настроек программы / Внешний вид - "Границы изображений" -> "Границы тайлов"
4. В окне настройки карты я просто не знаю что такое Download state -> "Статус скачивания" (или загрузки)
Это текущее состояние карты: скачивание разрешено, запрещено параметрами zmp, синтаксическая ошибка в zmp и т.п. |
|
|
(0005371)
|
Fetser
|
06-02-2012 07:51
|
|
>2. В окне настроек программы / Внешний вид - "Границы изображений" -> "Границы тайлов"
В меню вид пункт меню называется "Отображать границы изображений" тогда и там стоит поправить чтобы было одинаково |
|
|
(0005373)
|
Tolik
|
06-02-2012 07:52
|
|
|
|
(0005377)
|
Fetser
|
06-02-2012 17:14
|
|
В меню Операции/открыть и в параметры меток/импорт - "Все поддерживаемые форматы" |
|
|
(0005378)
|
Garl
|
07-02-2012 08:51
|
|
текущие изменения закоммитил. тикет закрывать? |
|
|
(0005379)
|
Fetser
|
07-02-2012 09:20
|
|
>тикет закрывать?
Tolik предлагал закрывать в момент релиза. Может это разумно чтобы не плодить мелкие одинаковые тикеты, а дописывать если понадобится этот.
И если не сложно, не могли бы дать ссылку на инструкцию на подобную доработку локализации. (где брать последний вариант, куда закачивать изменённый и правила оформления) |
|
|
(0005380)
|
Garl
|
07-02-2012 09:23
|
|
оно в ночнушке автоматически подхватится.
живёт тут : bitbucket.org/vdemidov/sas.translate
но в исходном виде к планете не подключится. надо конвертировать в *.mo |
|
|
(0005381)
|
Tolik
|
07-02-2012 09:39
(edited on: 07-02-2012 09:51) |
|
А poedit разве не сохраняет сам в mo?
P.S. Да точно, сохраняет!
Короче, инструкция.
1. Здесь скачать poedit: http://www.poedit.net/download.php
2. Здесь скачать переводы: https://bitbucket.org/vdemidov/sas.translate
(лучше установить меркуриал и сделать клон репозитория)
3. Открыть default.po редактором poedit, исправить, сохранить
4. Скопировать полученный default.mo в САС.Планету, посмотреть, что получилось
5. Исправленный default.po загрузить в репозиторий
(или сделать pull request)
|
|
|
(0005383)
|
Garl
|
07-02-2012 09:54
|
|
ну, кому poedit, а кто и в DosNavigator'е редактирует :) |
|
|
(0005387)
|
Fetser
|
07-02-2012 10:41
|
|
А первоначально default.po должен соответствовать программе? И если есть несовпадения например в All compatible formats, Download state, и всё что связано с новым модулем GPS, то фраза так и останется на английском?
Я правильно понял? и тут уж никакой пулреквест не поможет |
|
|
(0005390)
|
Garl
|
08-02-2012 04:26
|
|
ну надо смотреть что есть Download state,
а All compatible formats боюсь не переведётся.
>и всё что связано с новым модулем GPS
так там вроде всё переведено, или нужно Serial в последовательный перевести ? |
|
|
(0005391)
|
Tolik
|
08-02-2012 04:35
|
|
Конечно, должен соответствовать.
В default.po: All compatible formats (*.kml,*.plt,*.kmz,*.sls,*.hlg)
а в коде: All compatible formats (*.kml,*.plt,*.kmz,*.sls,*.hlg,*.gpx)
Значит, надо исправить в default.po и английскую, и русскую версии.
Но вручную исправлять английский текст - это неправильно, его надо сгенерировать автоматически. Видимо, забыли это сделать, когда добавляли gpx. |
|
|
(0005392)
|
Garl
|
08-02-2012 04:45
|
|
поправил. заодно и перевёл "URL to Nokia Map Creator" |
|
|
(0005393)
|
Tolik
|
08-02-2012 05:11
|
|
|
|
(0005394)
|
Garl
|
08-02-2012 05:16
|
|
есть \default.po
добавляем в него
msgid "ХХХ"
msgstr ""
запускаем mergetranslate.cmd
и затем приводим
\locale\<**>\LC_MESSAGES\default.po к виду:
#. Коментарий
msgid "ХХХ"
msgstr "ПЕРЕВОД" |
|
|
(0005395)
|
zed
|
08-02-2012 06:03
|
|
>А чем эти po генерятся?
Батником GetTranslate.bat из папки Tools в исходниках SAS (должен быть установлен dxgettext: http://dxgettext.po.dk/). |
|
|
(0005396)
|
Tolik
|
08-02-2012 06:06
|
|
Во, это уже ближе к телу.
Надо довести до всех девелоперов, чтоб не забывали это делать. |
|
|
(0005397)
|
Garl
|
08-02-2012 06:15
|
|
так девелоперы вроде и не забывают это делать. |
|
|
(0005398)
|
Fetser
|
08-02-2012 06:45
|
|
>и всё что связано с новым модулем GPS
так там вроде всё переведено, или нужно Serial в последовательный перевести ?
Я имел ввиду меню Вид/Панели/Датчики
UTS time - международное время
local time - местное время
Unit info - информация
Да и в настройках можно перевести
on/off - вкл/выкл
autodetect - автоопределение
Others - другие
Всего этого нет в po |
|
|
(0005399)
|
Garl
|
08-02-2012 07:13
|
|
о! а я туда и ни разу не заходил. щас поправлю. |
|
|
(0005400)
|
Tolik
|
08-02-2012 07:13
|
|
международное время - непонятно. Можно написать "Время по Гринвичу". Или есть более современное название? |
|
|
|
UTC оно и есть UTC. И, кстати, это не по гринвичу. |
|
|
(0005402)
|
Tolik
|
08-02-2012 08:22
|
|
UTC == GMT = Greenvich Mean Time |
|
|
(0005403)
|
Fetser
|
08-02-2012 08:44
|
|
Всемирное координированное время (UTC) — стандарт, по которому общество регулирует часы и время. Отличается на целое количество секунд от атомного времени и на дробное количество секунд от всемирного времени UT1.
UTC было введено вместо устаревшего среднего времени по Гринвичу (GMT). Новая шкала времени UTC была введена, поскольку шкала GMT является неравномерной шкалой и связана с суточным вращением Земли. Шкала UTC основана на равномерной шкале атомного времени (TAI) и является более удобной для гражданского использования.
Материал из Википедии |
|
|
(0005404)
|
Tolik
|
08-02-2012 08:48
|
|
Мы говорим про часовые пояса, а в этом смысле они совпадают.
А возвращаясь к теме - да, лучше UTC на русский не переводить. |
|
|
(0005405)
|
Garl
|
08-02-2012 08:49
|
|
вот так:
msgid "UTC time:"
msgstr "Мировое время (UTC)" |
|
|
(0005418)
|
Tolik
|
09-02-2012 18:46
|
|
Исправьте "Брать настройки подключения из реестра" на что-то корректное и ясное.
Вот из-за таких переводов я и не пользуюсь (по возможности) русскоязычными программами!
На самом деле это "использовать системные настройки прокси-сервера". |
|
|
(0005438)
|
Fetser
|
10-02-2012 10:27
(edited on: 16-02-2012 17:16) |
|
Посмотрите пожалуйста, почему нет возможности перевести:
#. Programmer's name for it: SAS_ERR_ImageIsTooBig
msgid "Selected resolution is too big for %s format!\n"
"Widht = %d (max = %d)\n"
"Height = %d (max = %d)\n"
"Try select smaller region to stitch in %s or select other output "
"format (ECW is the best)."
msgstr ""
Программа упрямо пишет по английски
|
|
|
(0006021)
|
Fetser
|
13-03-2012 07:06
|
|
Господа разработчики уделите хоть немного внимания проблемам перевода. Есть же проблемы которые нельзя решить только файлом локализации. (см предыдущий пост)
И теперь в ночных сборках появляется непонятно откуда взявшийся файл локализации. Если смотреть ночную сборку то в настройках GPS "Цвет трека" а если самому скачать https://bitbucket.org/vdemidov/sas.translate/get/6626ff2664d6.zip и сделать mo файл то будет "Цвет стрелки" |
|
|
(0006078)
|
zed
|
14-03-2012 05:16
|
|
>Есть же проблемы которые нельзя решить только файлом локализации
Без понятия, почему оно не хочет переводиться. Может сообщение слишком длинное или ещё что?
>И теперь в ночных сборках появляется непонятно откуда взявшийся файл локализации
В ночных сборках файлы локализации испокон веку генерировались автоматически на момент сборки (обновлялся шаблон и выполнялся мердж с локализациями). Почему оно вдруг перестало переводить отдельно-взятый пунт - ХЗ.
Отключил генерирование, оставил только компиляцию *.po -> *.mo, должно помочь. |
|
|
(0006079)
|
Fetser
|
14-03-2012 07:13
|
|
>Отключил генерирование, оставил только компиляцию *.po -> *.mo, должно помочь.
точно помогло теперь всё нормально
>Без понятия, почему оно не хочет переводиться. Может сообщение слишком длинное или ещё что?
А тут всё по прежнему: сейчас в файле локализации есть русский текст, но в программе он по прежнему не отображается. |
|
|
(0007707)
|
Fetser
|
27-06-2012 16:18
|
|
>"Selected resolution is too big for %s format!\n"
"Widht = %d (max = %d)\n"
"Height = %d (max = %d)\n"
"Try select smaller region to stitch in %s or select other output "
"format (ECW is the best)."
Программа упрямо пишет по английски
комментарий vdemidov: "Там проблема в том, что сообщение генерируется не в главном треде, а в фоновом, а в нем локализация не работает." |
|